“Zaakceptuj fakt, że osiągnięcie szczęścia jest jedynym celem moralnym twojego życia i że szczęście — a nie ból ani folgowanie bezmyślnym zachciankom — jest dowodem uczciwości moralnej, jest bowiem dowodem i wynikiem twojej lojalności wobec realizacji własnych wartości.

Szczęście było odpowiedzialnością, przed którą drżałeś, wymagało racjonalnej dyscypliny wydającej się przerastać twoje możliwości — i niespokojna jałowość twoich czasów jest pomnikiem twojego uciekania przed wiedzą, że nie istnieje moralny substytut dla szczęścia i że nie ma bardziej nikczemnego tchórza niż człowiek rezygnujący z walki o radość, bojący się wyrażać swoje prawo do istnienia, pozbawiony odwagi i wierności życiu, którą posiada ptak albo kwiat rosnący ku słońcu.

Pozbądź się ochronnych łachmanów tej przywary, którą nazywasz cnotą: pokory — naucz się cenić siebie, to znaczy: walczyć o swoje szczęście — i kiedy się nauczysz, że sumą wszystkich cnót jest duma, nauczysz się żyć jak człowiek.”

Ayn Rand - Atlas Zbuntowany

“Accept the fact that the achievement of happiness is the only moral purpose of your life, and that happiness—not pain or the indulgence of mindless whims—is the proof of your moral integrity. It is the proof and the result of your loyalty to the achievement of your values.

Happiness was the responsibility you feared, for it required a rational discipline that seemed beyond your reach—and the anxious barrenness of your times stands as a monument to your flight from the knowledge that there is no moral substitute for happiness, and no more contemptible coward than the man who abandons the pursuit of joy, afraid to claim his right to exist, lacking the courage and loyalty to life possessed by a bird or a flower reaching for the sun.

Strip away the tattered rags of that vice you call a virtue: humility. Learn to value yourself—that means: to fight for your happiness. And when you learn that the sum of all virtues is pride, you will learn to live as a man.”

Ayn Rand - Atlas Shrugged